ترجمه رسمی اوراق قضایی شامل ترجمه حکم دادگاه، ترجمه رسمی دادنامه و اوراقی می شود که توسط وزارت دادگستری و یا مراجع زیربط صادر شده باشد.

در واقع این اوراق می تواند شامل ترجمه رسمی اظهارنامه دادگاه، ترجمه رسمی دادخواست، ترجمه رسمی دادنامه، ترجمه رسمی صورت‌جلسه دادگاه، ترجمه رسمی احضاریه دادگاه، ترجمه رسمی اخطاریه دادگاه، ترجمه رسمی رأی دادگاه و ترجمه رسمی ابلاغیه شود که از اهمیت ویژه ای برخوردارند. بنابراین توصیه می شود برای ترجمه اوراق قضایی حتما به دارالترجمه های رسمی و مورد تایید قوه قضاییه مراجعه کنید که دانش کافی را در این زمینه داشته باشند.

شرایط ترجمه رسمی اوراق قضایی

یکی از مهمترین نکاتی که در ترجمه رسمی اوراق قضایی باید به آن توجه کنید، این است که در زیر برگه عبارت ” ترجمه بلامانع است” ذکر و مهر و امضا شده باشد. در غیر این صورت قابلیت ترجمه ندارد. چنانچه قصد ترجمه اوراق قضایی را دارید که این جمله در آن ذکر نشده می توانید با مراجعه به شعبه دادگاه درخواست کنید که در صورت صلاحدید این عبارت را در برگه درج کنند و یا اجازه ترجمه آن را صادر نمایند.

برای ترجمه نیز بهتر است به دفتر ترجمه رسمی مراجعه کنید تا از موارد ذکر شده اطلاعات کافی را داشته باشند و برگه های قضایی را با دقت بالا ترجمه کنند چرا که اوراق قضایی از حساسیت بالایی برخوردار هستند.

دریافت تأییدیه ترجمه رسمی اوراق قضایی

اگر عبارت ” ترجمه بلامانع است” در زیر برگه درج شده باشد، دریافت تاییدیه از وزارت دادگستری و اورخارجه بلامانع است. بنابراین در هنگام دریافت اوراق قضایی به این نکته توجه کنید. البته اگر قصد ترجمه رسمی اوراق قضایی را دارید.

درغیر این صورت برای ترجمه رسمی دادخواست، ترجمه رسمی، ترجمه رسمی صورت‌جلسه و اظهارنامه دادگاه، ترجمه رسمی احضاریه و اخطاریه، ترجمه رسمی دادنامه، ترجمه رسمی رأی دادگاه و سایر اوراق قضایی نیازی به درج این جمله در پایان برگه ندارید.

اوراق قضایی صادره از دادگاه‌های کشورهای خارجی نیز باید مهر سفارت جمهوری اسلامی ایران و یا کنسولگری ایران در کشور مبدأ را داشته باشند. بنابراین جهت ترجمه اوراق قضایی دادگاه های خارج از کشور و دریافت تاییدیه نیاز است که حتما آن را به وزارت خارجه ارسال کنید تا مهر تایید سفارت ایران و یا کنسولگری ایران در کشور مبدأ را دریافت کند. این اوراق در صورت تایید، قابلیت ترجمه رسمی و اخذ تاییدیه دادگستری و امور خارجه را دارد.

ترجمه رسمی فوری اوراق قضایی

مدت زمان ترجمه اوراق قضایی به صورت عادی 3 تا 4 روز کاری می باشد. این در صورتی است که تمامی مدارک کامل باشد و جمله”ترجمه ملامانع است” در پای اوراق نوشته شده باشد. اما اگر نیاز به ترجمه فوری رسمی دارید، بهتر است که مدارک خود را زودتر به دفتر ترجمه رسمی برسانید. در این صورت ‌ترجمه رسمی اوراق قضایی فوری، در یک روز کاری انجام می شود.

فقط کافیست در هنگام مراجعه به دارالترجمه آفاق درخواست ترجمه فوری و یا ترجمه فوری آنلاین بدهید.

ترجمه رسمی اوراق قضایی آمریکا

با توجه به اینکه ایران در آمریکا سفارتخانه یا کنسولگری ندارد، برای ترجمه رسمی اوراق قضایی صادره شده از کشور امریکا، باید اوراق مربوطه به مهر دفتر حفاظت از منافع جمهوری اسلامی ایران در کشور آمریکا ممهور باشد. در این صورت امکان ترجمه رسمی را خواهد داشت.

ترجمه رسمی اوراق قضایی کانادا

جمهوری اسلامی ایران در کشور کانادا نیز کنسولگری و سفارت خانه ندارد، بنابراین جهت ترجمه اوراق قضایی صادره از دادگاه‌های کانادا باید دفتر حفاظت از منافع جمهوری اسلامی ایران در آمریکا این اوراق را امضا و مهر کند. در غیر این صورت اوراق قضایی صادره از دادگاه‌های کانادا قابل ‌ترجمه رسمی نمی باشد.

ترجمه رسمی اوراق قضایی با مهر ناتی

جهت ترجمه رسمی اوراق قضایی که قرار است به کشورهای استرالیا، نیوزلند و یا سایر کشورهای انگلیسی‌زبان مانند آمریکا، کانادا و انگلیس ارائه دهید، به دارالترجمه آفاق مراجعه کگنید و یا با کارشناسان ما تماس برقرار کنید. دارالترجمه آفاق می تواند ترجمه اوراق قضایی با مهر ناتی را برایتان انجام دهد. همچنین ترجمه اظهارنامه دادگاه با مهر ناتی، ترجمه احضاریه دادگاه با مهر ناتی و یا ترجمه رأی دادگاه با مهر ناتی نیز در این مجموعه انجام می شود. برای کسب اطلاعات بیشتر در این باره با ما در تماس باشید.

ترجمه رسمی اوراق قضایی با مهر ناجیت آمریکا

اگر قصد دارید ترجمه رسمی اوراق قضایی خود را به کشور آمریکا یا کانادا ارائه دهید، باید ترجمه رسمی اوراق قضایی را با مهر مترجم رسمی و تأییدیه قوه قضاییه و وزارت امور خارجه ارائه دهید. در صورت نیاز به ترجمه با مهر ناجیت آمریکا می توانید با دارالترجمه آفاق تماس بگیرید.

ترجمه رسمی گواهی عدم امکان سازش

حکم غیرقطعی عدم امکان سازش که از دادگاههای ایران صادر می شود،  درصورتی‌که مدت اعتبار آن در دادنامه قید شده باشد و عبارت ” ترجمه بلامانع است” در آن قید شده باشد، قابلیت ‌ترجمه رسمی و دریافت تأییدیه های لازم را دارد. همچنین در صورت قطعیت احکام عدم امکان سازش، حکم صادره با ارائه اصل شناسنامه یکی از زوجین که طلاق در آن ذکر شده باشد، قابلیت ‌ترجمه و اخذ تأییدیه را دارد.

هزینه ترجمه رسمی اوراق قضایی

تعرفه ترجمه کلیه اسناد و مدارک هر ساله توسط اداره اسناد و امور مترجمان به تمامی دارالترجمه های رسمی کشور تعیین و ابلاغ می شود. بنابراین هزینه ترجمه اوراق قضایی در تمامی دفاتر ترجمه رسمی باید یکسان و بر اساس نرخنامه مصوب دریافت شود. اما چنانچه شما درخواست ترجمه رسمی فوری داشته باشید، هزینه آن متفاوت و توافقی می باشد. برای کسب اطلاعات دقیق تر از تعرفه ترجمه اوراق قضایی می توانید به صفحه “قیمت ترجمه رسمی” مراجعه کنید.

اصطلاحات تخصصی در ترجمه رسمی اوراق قضایی

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

نکات مهم در ترجمه رسمی رای دادگاه

بالاترین مقام شعبه صادر کننده رای دادگاه به روی برگه رای دادگاه مهر ترجمه بلامانع است و مهر شعبه را مرقوم نماید.

دریافت نامه خطاب به اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضائیه با موضوع بلامانع بودن ترجمه رسمی مدرک.

در صورت نیاز به مشاوره درباره ترجمه رسمی اوراق قضایی و یا کلیه اسناد و مدارک، می توانید با مترجمان رسمی آفاق تماس بگیرید.