ترجمه رسمی پاسپورت

افرادی که برای مهاجرت کاری، تحصیلی و یا سفر تفریحی به خارج از کشور سفر می کنند، نیاز به ترجمه پاسپورت دارند. البته ترجمه رسمی پاسپورت یا گذرنامه برای دریافت ویزای توریستی برخی از کشورها نیاز نیست اما اگر برای ثبت شرکت، اخذ ویزای کاری و تحصیلی و غیره به کشورهای دیگر سفر می کنید، حتما باید گذرنامه خود را به زبان همان کشور ترجمه کنید. دارالترجمه های رسمی کشور  ترجمه پاسپورت را به هر زبانی که لازم دارید، انجام می دهند. توجه داشته باشید که گذرنامه شما باید دارای اعتبار باشد تا ترجمه آن توسط قوه قضاییه تایید شود!!

قوانین ترجمه رسمی پاسپورت

یکی از نکاتی که باید در هنگام ترجمه رسمی پاسپورت به آن توجه کنید، این است که ترجمه رسمی گذرنامه به معنای داشتن تایید قوه قضاییه و وزارت خارجه نمی باشد! در حالی که شما ترجمه رسمی را از دارالترجمه های به صورت تایپ شده برروی سربرگ قوه قضاییه دریافت می کنید که دارای مهر مترجم رسمی نیز می باشد! اما این دلیل بر تاییدیه قوه قضاییه نیست. بلکه پس از ترجمه رسمی که دارای مهر مترجم می باشد، باید برای دریافت تاییدیه از قوه قضاییه (دادگستری) و وزارت امور خارجه اقدام کنید. دارالترجمه رسمی آفاق تمامی این مراحل را برای شما  انجام می دهد.

نکته دیگری که باید در هنگام ترجمه گذرنامه مورد تایید دادگستری به آن توجه کنید، مدت زمان اعتبار پاسپورت شماست. پاسپورت یا گذرنامه‌ منقضی شده قابل ترجمه رسمی می باشد اما مورد تایید دادگستری و وزارت امور خارجه نیست. شما می توانید قبل از اقدام به ترجمه رسمی پاسپورت، با مراجعه به مراکز پلیس+10 آن را تمدید کنید.

با ارائه اصل پاسپورت به دارالترجمه‌های رسمی امکان ترجمه و  دریافت تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه وجود دارد و ترجمه رسمی پاسپورت نیاز به مدرک پشتیبان ندارد! توجه داشته باشید که برخی از سفارت‌ خانه ها ترجمه گواهی عدم سوء پیشینه را به همراه ترجمه پاسپورت لازم دارند که باید گواهی عدم سوء پیشینه نیز دریافت کنید. ترجمه پاسپورت اتباع خارجی، باید مورد تایید سفارت کشور مورد نظر و وزارت امور خارجه باشد، سپس ترجمه شود.

ترجمه رسمی پاسپورت
ترجمه رسمی پاسپورت

هزینه ترجمه رسمی پاسپورت

هر ساله تمامی تعرفه ترجمه اسناد و مدارک توسط اداره کل اسناد و امور مترجمان قوه قضاییه تعین و به دارالترجمه های رسمی ابلاغ می شود. بنابراین اگر شما ترجمه پاسپورت خود را به یک دفتر ترجمه رسمی مورد تایید قوه قضاییه بسپارید، هزینه ترجمه آن در همه دارالترجمه ها یکسان است!! تنها نکته ای که باید در نظر بگیرید، تعرفه دریافت خدمات اضافی مانند ترجمه فوری پاسپورت می باشد. همچنین هزینه دریافت تاییدیه از دادگستری و وزارت امور خارجه به طور جداگانه محاسبه می شود.

هزینه ترجمه پاسپورت در سال ۱۴۰۲ بر اساس ابلاغیه اداره کل اسناد و امور مترجمان قوه قضاییه به مبلغ ۸۴/۰۰۰ تومان هر پرفراژ ۴/۵۰۰ تومان می باشد. همچنین علاوه بر پرداخت قیمت ترجمه پاسپورت، بابت خدمات دفتری و پلمپ مدارک ۳۰/۰۰۰ تومان دیگر به قیمت ترجمه رسمی پاسپورت اضافه می گردد. در صورتی که متقاضی درخواست نسخه اضافی داشته باشد، ۲۵ درصد نرخ ترجمه از وی دریافت می شود. برای ترجمه رسمی پاسپورت ارزان می توانید از کارشناسان ما مشاوره بگیرید.

چه زمانی نیاز به ترجمه رسمی پاسپورت دارید؟

ممکن است شما تصور کنید ترجمه رسمی پاسپورت برای هر سفر خارج از کشور نیاز است. اما اینطور نیست بلکه ترجمه گذرنامه یا پاسپورت تنها در بعضی مواقع مانند ثبت شرکت، تحصیل در دانشگاه های خارجی، مهاجرت و … ضروری است. یکیدیگر از کاربردهای ترجمه پاسپورت، اثبات مهر ویزای شینگن و سفرهای قبلی شما در گذرنامه می باشد که برای اثبات آن به ترجمه پاسپورت و یا کپی برابر اصل آن نیاز دارید.

ترجمه پاسپورت (گذرنامه) به صورت آنلاین در دارالترجمه آفاق

یکی از مدارک مورد نیاز برخی از سفارت خانه ها ترجمه رسمی پاسپورت (گذرنامه) می باشد. اما برخی از سفات ها فقط به داشتن کپی برابر اصل گذرنامه اکتفا می کنند که در این صورت نیازی به ترجمه آن نیست چرا که مشخصات شما در پاسپورت به زبان انگلیسی نیز ترجمه شده است. ابته ترجمه پاسپورت به همه زبان ها تخصص دارالترجمه آفاق است!!

ترجمه رسمی پاسپورت نیازی به مدرک پشتیبان ندارد و ارائه اصل گذرنامه کافی است! شما می توانید ترجمه رسمی گذرنامه خود را چه به صورت مراجعه حضوری و چه به صورت آنلاین با بالاترین دقت در دارلترجمه آفاق انجام دهید.

ترجمه رسمی پاسپورت

چرا اسپل کلمات پاسپورت در ترجمه رسمی اهمیت دارد؟

ترجمه درست نام و نام خانوادگی فرد متقاضی بر اساس گذرنامه یکی از مواردی است که باید به آن توجه شود تا در ادامه مراحل اداری و قانونی دردسر ساز نشود!! هجی و یا Spell نام شما با چندین نوع نوشتاری موضوع مهمی است که مترجم باید به آن توجه کند. معمولا دارالترجمه ها به این موضوع واقف هستند و می دانند که اشتباه در ترجمه مشخصات گذرنامه می تواند چه مشکلاتی را به وجود بیاورد. بر همین اساس کار را به دارالترجمه رسمی بسپارید و نگران نباشید. فقط توجه داشته باشید که اسپل نام شما در تمامی مدارک تان باید یکسان و به یک شکل نوشتاری باشد.

در واقع پاسپورت همان کارت شناسایی شما در کشورهای خارجی است بنابراین همه ی مدارک رسمی خود را بر اساس مشخصات گذرنامه تنظیم کنید. دارالترجمه رسمی آفاق با سالها تجربه در ترجمه رسمی اسناد و مدارک نهایت دقت را دارد تا دقیق ترین ترجمه را برای تان انجام دهد.

اسپل صحیح کلمات

این اطلاعات باید مطابق با پاسپورت فرد باشد.

ترجمه رسمی پاسپورت

ترجمه پاسپورت چه مدت اعتبار دارد؟

معمولا روی ترجمه رسمی مدارک تاریخ انقضا درج نمی‌شود اما تاریخ ترجمه مدارک بر روی آن ثبت می شود. برگه ترجمه نشان دهنده مکان و تاریخ ترجمه رسمی و مهر مترجم می باشد که مورد تایید قوه قضاییه است. اما به طور کلی اعتبار ترجمه پاسپورت به عواملی نظیر نظر سفارت، تغییر مهر دادگستری و وزارت خارجه دارد. برخی از مدارک مانند گواهی عدم سوء پیشینه دارای اعتبار یک ماهه است که باید برای دریافت ویزا به این نکته توجه کنید. چرا که در صورت انقضای آن باید یک بار دیگر گواهی عدم سوء پیشینه دریافت کنید و ممکن است روند دریافت ویزا را با تاخیر مواجه کند.

اعتبار ترجمه شناسنامه نیز ۶ ماهه است. قانون کلی این است که هر مدرکی که قابلیت تغییر دارد، ترجمه آن دارای مدت زمان اعتبار است. همچنین برخی از سفرات خانه ها ترجمه های بیشتر از یک سال را نمی پذیرند و مدارک شما باید دوباره ترجمه شوند. ممکن است مهر دادگستری و وزارت امور خارجه نیز بعد از مدتی تغییر پیدا کند که در این صورت باید مدارک شما بعد از ترجمه رسمی و کپی برابر اصل آن مجددا تاییدیه های لازم را از مراکز ذیربط دریافت کند.

ترجمه پاسپورت با تایید دادگستری

ترجمه‌های رسمی مورد تایید مراجع زیربط به سه دسته تقسیم می شوند:

برخی از دارالترجمه‌های رسمی مانند دارالترجمه آفاق می‌توانند از طریق نمایندگان خود، تمامی تأییدیه‌ های لازم برای سفارت و وزارت امور خارجه را برای مشتریان دریافت کنند. معمولاً دریافت تأییدیه مدارک دو روز کاری زمان لازم دارد.

همچنین تایید ترجمه رسمی پاسپورت توسط دادگستری و وزارت خارجه مستلزم دریافت هزینه اضافی است که تعرفه آن از قبل تعیین شده است.

ترجمه رسمی پاسپورت
ترجمه رسمی پاسپورت

ترجمه پاسپورت چقدر طول می‌کشد؟

اگر مدارک خود را به طور کامل در اختیار دارالترجمه آفاق قرار دهید، ترجمه رسمی گذرنامه یا پاسپورت که قابل تایید قوه قضاییه باشد، ۲ تا ۳ روز کاری انجام می شود. لازم به ذکر است که دریافت تاییدیه دادگستری و وزارت خارجه نیز ۲ الی ۴ روز کاری زمان نیاز دارد. بنابراین اگر نیاز به ترجمه پاسپورت فوری دارید، بهتر است زودتر اقدام کنید. دارالترجمه آفاق می تواند خدمات ترجمه فوری را برای مشتریان خود انجام دهد که مشمول دریافت هزینه بیشتری می گردد.

تعرفه هزینه مهر دادگستری و وزارت امور خارجه

هر ساله تعرفه هزینه مهر دادگستری به صورت جداگانه از طرف مراجع ذی‌ صلاح به کلیه دارالترجمه ها ابلاغ می گردد. درخواست تاییدات دادگستری و امور خارجه مستلزم خرید بارکد به مبلغ ۷۰/۰۰۰ تومان به ازای هر کدام از مدارک شما می باشد تا شماره بارکد بر روی پوششی پلمپ چاپ شود و پس از آماده سازی تمامی اسناد و مدارک تحویل نماینده قانونی اداره دادگستری و امور خارجه گردد.

هزینه تاییدات امور خارجه نیز به ازای هر صفحه ترجمه بطور میانگین مبلغ ۲۰/۰۰۰ تومان می باشد. در بعضی مواقع این رقم به دلیل افزایش صفحات ترجمه‌ هر پلمپ افزایش می یابد. برای استعلام قیمت ترجمه رسمی پاسپورت و هزینه دریافت تاییدیه های لازم با مادر تماس باشید.

ترجمه پاسپورت آفاق

دفتر ترجمه رسمی آفاق با دارا بودن مترجمان حرفه ای و مورد تایید قوه قضاییه یکی از دارالترجمه های رسمی تهران است که می تواند کلیه اسناد و مدارک شما را با نهایت دقت و در اسرع زمان به زبان های مختلف ترجمه کند. برای ثبت سفارش خود می توانید علاوه بر مراجعه حضوری، به صورت آنلاین نیز اقدام کنید. کارشناسان ما در اسرع وقت با شما تماس می گیرند. پس اگر قصد ترجمه رسمی گذرنامه در تهران را دارید، نیازی نیست تا زمان را از دست بدهید، سفارش خود را در سایت ثبت کنید.

سوالات متداول

ترجمه رسمی چیست ؟

در ترجمه رسمی، تمامی مدارک و اسناد، روی برگه قوه قضاییه همراه با مهر رسمی است که به زبان خواسته شده ترجمه می گردد. این نوع از ترجمه در صورت نیاز، می بایست تاییدیه وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه را نیز داشته باشد.

ترجمه های غیر رسمی چگونه هستند؟

هنگامی که ترجمه متون مختلف از قبیل مقالات علمی، بروشور و یا کتاب انجام می شود که نیازی به تایید قوه قضاییه نمی باشد، ترجمه غیر رسمی صورت می گیرد که این گونه از ترجمه ها در دارالترجمه های رسمی برای کسانی که قصد مهاجرت دارند، ارائه می شود.

ترجمه رسمی مدارک چقدر اعتبار دارد؟

هنگامی که اسناد و مدارک توسط یک دارالترجمه آماده می شود و دارای مهر دادگستری باشد، در حالی که تغییراتی در اصل و هویت آن ها صورت نگیرد، آن ها دارای اعتبار بوده و از سوی سفارتخانه ها پذیرفته می گردد.

آیا باید برای تمامی مدارک، تایید دادگستری و وزارت امورخارجه نیاز است؟

توجه داشته باشید که مطابق با پرونده و سفارتخانه ای که قرار است مدارک ترجمه شده تحویل شود، این موضوع متفاوت است. ضمن آنکه دریافت تایید و مهر دادگستری و وزارت امورخارجه، همراه با هزینه است که لازم است قبل از هر اقدامی در این خصوص راهنمایی های لازم را دریافت کنید.

ترجمه مدارک دانشگاهی چگونه است؟

برای ترجمه مدارک دانشگاهی لازم است که ابتدا از طریق دانشگاه اقدام کرده و پس از دریافت تایید وزارت خانه مربوطه آن را به دارالترجمه رسمی تحویل داده و سپس برای دریافت تاییدیه و مهر وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه اقدام کنید.