ترجمه رسمی سند ازدواج

اگر متاهل هستید و قصد مهاجرت دارید، ترجمه رسمی سند ازدواج برای شما اجباری و ضروری است.  افرادی که قصد مهاجرت و یا تحصیل در خارج از کشور را دارند، باید نسبت به ترجمه سند ازدواج خود اقدام کنند. اما برای اخذ ویزای توریستی ترجمه این مدرک ضروری نمی باشد.

بنابراین برای مشخص شدن وضعیت تاهل متقاضیانی که قصد دریافت ویزای مهاجرتی دارند، ترجمه رسمی سند ازدواج با مهر تایید شده دادگستری و امورخارجه الزامی می باشد.

ترجمه رسمی سند ازدواج یکی از مهمترین مدارکی است که نشان دهنده هویت زوجین و نوع رابطه آنها می باشد. این مدرک برای تائید تشکیل یک خانواده مهم و ضروری است و جهت دریافت ویزا،  همراه سایر مدارک ضمیمه درخواست ویزا می گردد. ارائه این ترجمه در ارائه تسهیلات به مهاجران، تاثیرگذار است. بر همین اساس توصیه می شود تمامی نکات مهم در مورد ترجمه سند ازدواج از جمله نکات حقوقی و  فرایند ترجمه رسمی آن را بدانید.

انواع سند ازدواج در ایران

سند یا گواهی ازدواج رسمی نشان دهنده تشکیل خانواده توسط دو نفر می باشد که مدرک مهمی برایارائه به سفارت از جهت صدور ویزا می باشد.  به طور کلی دو نوع گواهی ازدواج در ایران وجود دارد که یکی به صورت دفترچه ای است که آن را عقدنامه یا سند ازدواج می نامند و دیگری تک برگ است که به آن رو نوشت ازدواج گفته می شود.  سند ازدواج در دفاتر رسمی ازدواج و توسط سر دفتر ازدواج پس از خواندن خطبه عقد صادر می شود. در سند ازدواج قوانین وشروطی قرار دارد که زوجین آن را امضا می کنند و باید به آن پایبند باشند. این قوانین در طول سالها دچار تغییراتی شده است. همچنین رونوشت ازدواج یا عقدنامه توسط دفتر ثبت ازدواج صادر می گردد.

افرادی که قصد دریافت اقامت دائم، ویزای تحصیلی یا کاری دارند باید برای ترجمه رسمی سند ازدواج خود اقدام نمایند. نکته قابل توجه این است که اگر در سفر توریستی و یا موقت، همسر یک شخص متاهل همراه وی نباشد، اهمیت ترجمه رسمی سند ازدواج بیشتر می شود. زیرا دلیل محکمی برای بازگشت شخص به کشور خود می باشد.

تفاوت اصل سند ازدواج و رونوشت سند ازدواج

رونوشت سند ازدواج نسخه خلاصه تری از سند ازدواج است که موارد مورد توافق زوجین در آن ثبت نشده است. بلکه مدرکی دال بر زوجین بودن دونفر دارد بدون این که مواد مورد توافق یک به یک ذکر شده و زوجین آن را امضاء کرده باشند. معمولا در رونوشت ازدواج نام و مشخصات کلیه شهود و معرفین دقیقا مثل سند ازدواج ذکر می شود.

همچنین رونوشت سند ازدواج به صورت دست نویس ارائه می شود اما سند ازدواج تایپ شده و  دفترچه ای می باشد که توسط سردفتر ازدواج تکمیل می شود. رونوشت سند ازدواج در مواقعی صادر می شود که سند ازدواج مفقود شود. دفتر ثبت ازدواج رونوشت را با مهر برجسته صادر می کند. قباله ازدواج اصطلاحی است که در گذشته به هر نوع مدرکی دال بر ازدواج دو نفر اطلاق می شد که امروزه رواج ندارد.

 

ترجمه سند رسمی ازدواج در دارالترجمه ها

چنانچه قصد مهاجرت دارید، باید قبل از ارائه مدارک به سفارت تمامی آنها را به داالترجمه های رسمی معتبر سپرده و به زبان مورد نظر ترجمه کنید. سند ازدواج نیز یکی از مدارک ضروری جهت اخذ ویزای مهاجرتی می باشد. بناباین لازم است تا به یکی از دارالترجمه های رسمی مراجعه کنید و با ارائه مدارک خود ببه مترجم رسمی آنها را ترجمه کرده و پس از دریافت تاییدات لازم از دادگستری ووزارت امورخاجه به سفارت خانه تحویل دهید.

دارالترجمه رسمی آفاق یکی از معتبرترین دفاتر ترجمه رسمی در تهران است که زیر نظر قوه قضاییه و با دارا بودن مترجمان رسمی و تایید شده فعالیت می کند. دارالترجمه آفاق با کیفیت بالا و در اسرع وقت ترجمه سند رسمی ازدواج را با نرخ مصوب دولتی انجام می دهد.

مدارک لازم برای تاییدات دادگستری و خارجه ترجمه سند ازدواج

اصل سند ازدواج

شناسنامه یکی از زوجین

نکته: در نظر داشته باشید که صفحه مربوط به اطلاعات همسر در شناسنامه‌ها بدون خط خوردگی و دارای اطلاعات کامل زوج مقابل باشد و دارای مهر دفتر رسمی ازدواج باشد.

حتما از الزامی بودن تاییدات دادگستری و خارجه مطمئن شوید تا از صرف وقت و هزینه اضافی پیشگیری شود.

برای دریافت تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه علاوه بر هزینه ترجمه رسمی سند ازدواج باید هزینه‌ دریافت تاییدیه ها را نیز پرداخت کنید. این هزینه توسط سازمان های مربوطه دریافت می شود و دارالترجمه‌ها نقشی در آن ندارند.

ترجمه رسمی سند ازدواج برای کدام ویزا لازم است؟

تمامی افراد متاهلی که قصد دریافت ویزای اقامت و یا مهاجرت دائمی دارند و همچنین افرادی که قصد دریافت ویزای توریستی دارند، باید نسبت به ارائه ترجمه سند ازدواج خود به سفارت خانه اقدام کنند. ترجمه رسمی سند ازدواج برای متاهلینی که همسرشان در سفر توریستی همراهشان نیست، اهمیت بیشتری دارد. بسیاری از افرادی که با ویزای توریستی سفر می کنند، پس از ورود به آن کشور درخواست پناهندگی می دهند. به همین دلیل سفارتخانه ها باید از بازگشت متقاضی دریافت ویزای توریسی پس از اتمام دوره سفر خود به ایران مطمئن شوند. ارائه ترجمه سند ازدواج می تواند دلیل محکمی برای بازگشت افراد به کشور باشد.

احتمالا شنیده اید که ارائه شناسنامه می تواند دلیل محکمی بر تاهل فرد باشد، پس نیازی به ارائه سند ازدواج نیست. اما در مورد صدور ویزاهای تحصیلی و مهاجرت ارائه سند ازدواج مانند ارائه ترجمه مدارک تحصیلی کاملا الزامی است. لازم به ذکر است که شناسنامه فقط مشخصات همسر را مشخص می کند اما از شروط ضمن عقد، حقوق و اختیارات همسر، میزان مهریه و سایر موارد حرفی نمی زند و این موارد فقط در سند ازدواج ذکر می گردد. بنابراین ترجمه سند ازدواج برای ارائه به سفرات جهت دریافت ویزا اجباری است.

ترجمه سند ازدواج برای ویزای کدام کشورها الزامی است؟

بیشترکشورهای عضو اتحادیه اروپا برای صدور ویزای توریستی نیازی به ترجمه سند ازدواج ندارند و ترجمه رسمی شناسنامه را درخواست می کنند. اما اگر متاهلید و قرار است سفر خود را بدون همسر بروید، بهتر است تا سند ازدواج خود را ترجمه کنید. ارائه ترجمه عقدنامه دلیل محکمی بر ازدواج شما می باشد که باعث می شود تا خیال سفارت خانه از بازگشت شما به ایران آسوده شود.

 اکثر کشورهای عضو اتحادیه اروپ به غیر از اتریش و اسپانیا ترجمه سند ازدواج به انگلیسی را برای ویزای توریستی قبول می کنند.

 جهت ترجمه رسمی سند ازدواج به انگلیسی، ترجمه سند ازدواج به اسپانیایی، ترجمه سند ازدواج به ترکی استانبولی، ترجمه سند ازدواج به آلمانی و … می توانید به دارالترجمه آفاق مراجعه کنید.

ترجمه سند ازدواج به انگلیسی

دارالترجمه آفاق با دارا بودن مترجمان رسمی و تایید شده کلیه خدمات ترجمه سند ازدواج به همه زبان ها را با بالاترین کیفیت انجام می دهد. ترجمه رسمی سند ازدواج به انگلیسیMarriage certificate در دفتر ترجمه انگلیسی آفاق با استفاده از مترجم رسمی به سرعت انجام می شود. مترجمان رسمی آفاق بیشترین توجه و دقت را در ترجمه مدارک شما به کار می برند تا در طی روند اداری دریافت ویزا با مشکلی مواجه نشوید. بنابراین می توانید با خیالی آسوده ترجمه سند ازدواج به همه زبان ها و یا ترجمه کلیه اسناد و مدارک خود را به ما بسپارید و پس از دریافت مهر ممترجم رسمی، مهر تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه مدارک و ترجمه آنها را دریافت کنید.

در ترجمه سند ازدواج به انگلیسی تسلط مترجم به قوانین ازدواج کشور مورد نظر است. برای مثال سندهای ازدواج در کشور آمریکا به صورت تک برگی و CERTIFCATE هستند.  ترجمه هر یک از انواع اسناد ازدواج و رونوشت سند به زبان انگلیسی نکات حقوقی و زبانی زیادی را شامل می شود که از همین رو بهتر است ترجمه سند ازدواج خود را به دارالترجمه های معتبر بسپارید تا با دریافت ترجمه ای ممهور به نام یک مترجم رسمی، آن را معتبر کنید. دارالترجمه رسمی آفاق به عنوان یکی از بهترین دفاتر ترجمه رسمی در تهران و کشور ترجمه اسناد و مدارک شما به همه زبان را با بهترین کیفیت انجام می دهد.

ترجمه سند ازدواج به ترکی استانبولی

یکی از کشورهای مورد توجه برای مهاجرت و دریافت اقامت دائم، ترکیه می باشد. افراد زیادی در طول سال به ترکیه سفر می کنند که بیشتر این سفرها از نوع توریستی و گردشگری می باشد. ترکیه یکی از کشورهایی که سفر به آن نیاز به ویزا ندارد اما اگر سفر شما از نوع کاری، تحصیلی یا مهاجرتی است باید مدارک خود را جهت دریافت ویزای مربوطه ترجمه کنید. ترجمه سند ازدواج به ترکی استانبولی تخصص دارالترجمه آفاق است. برای ثبت سفارش ترجمه مدارک خودمی توانید به صورت آنلاین نیز اقدام کنید.

تایید ترجمه سند ازدواج توسط دادگستری و وزارت امور خارجه

فرقی ندارد که سند ازدواج دفترچه ای داشته باشید یا رونوشت ازدواج، هر دو سند قابل ترجمه و تایید هستند. کلیه گواهی های ازدواجی که توسط سر دفتر ازدواج صادر می شود، قابل ترجمه و تایید می باشند. در صورت برای نیاز به تاییدیه دادگستریِ ترجمه سند ازدواج به انگلیسی باید یکی از شناسنامه های زوجین را به دارالترجمه رسمی ارائه دهید تا مدارک شما به قوه قضاییه ارسال شود. توجه کنید که ترجمه سند طلاق و سند ازدواج به صورت همزمان امکان پذیر نمی باشد.

اگر شناسنامه زوجین در دسترس شما نباشد، بدون ارائه اصل سند ازدواج، عقدنامه و شناسنامه یکی از زوجین، تایید آن توسط دادگستری امکان ندارد.

 اگر عقدنامه یا رونوشت سند شما مفقود شد، متقاضی می تواند با مراجعه به دفتر ثبت ازدواج درخواست صدور رونوشت سند ازدواج بدهد. دفتر ثبت ازدواج پس از بررسی و طی مراحل اداری رونوشت سند خود را تحویل بگیرد، سپس رونوشت خود را برای ترجمه به دارالترجمه های رسمی ارائه دهد. رونوشت سند ازدواج قابلیت ترجمه و تایید سفارت خانه ها را دارد.

 

آیا ترجمه رسمی سند ازدواج با کپی برابر اصل محضری امکان دارد؟

در حالت کلی ترجمه رسمی سند ازدواج با اصل سند یا رونوشت تک برگی آن امکان پذیر است. اما در صورت نداشتن سند ازدواج می توانیدکپی رونوشت سند را که توسط خود دفتر ازدواج صادر کننده برابر اصل شده باشد را برای ترجمه به دارالترجمه تحویل دهید.

 

آیا ترجمه رسمی سند ازدواج موقت یا صیغه نامه ممکن است؟

بله. سند ازدواج موقت که در دفاتر رسمی ثبت ازدواج تنظیم شده است، قابلیت ترجمه رسمی و تایید توسط دادگستری و قوه قضائیه دارد.

 

هزینه ترجمه رسمی سند ازدواج چقدر است؟

 هزینه ترجمه در دارالترجمه های رسمی بر اساس نرخنامه دولتی اعلام شده توسط قوه قضائیه می باشد. هزینه ترجمه انواع سند ازدواج ثابت می باشد و با هزینه رو نوشت عقدنامه و سند ازدواج یکسان است.

برای ترجمه سند ازدواج به انگلیسی باید تمامی صفحات ترجمه و مهر شود و امکان ترجمه صفحات خاصی از سند ازدواج وجود ندارد. تمامی جزئیات عقدنامه حتی نام و مشخصات کلیه شهود و معرفین در سند نیز باید ترجمه شود.

قیمت ترجمه سند ازدواج: ۱۷۵.۵۰۰ تومان +هر سطر مهریه ۲.۷۰۰ تومان

مدت زمان ترجمه سند ازدواج: ۳ تا ۴ روزکاری

ترجمه رسمی سند ازدواج دارای ۶ ماه اعتبار است.

ترجمه فوری سند ازدواج: ۱ تا ۲ روزکاری

برای ترجمه رسمی سند ازدواج؛ باید سند ازدواج خوانا، بدون قلم خوردگی و دارای مهر دفتر ثبت ازدواج و آدرس دقیق دفترخانه باشد.

دارالترجمه آفاق در اسرع وقت با بالاترین کیفیت ترجمه رسمی سند ازدواج شما را با قیمت مصوب انجام می دهد. کافیست با ما در ارتباط باشید.