ترجمه رسمی کارت ملی

ترجمه رسمی کارت ملی

ترجمه کارت ملی National ID Card در بسیاری از موارد ضروری است اما برخی از سفارت خانه ها مانند سفارت کشورهای حوزه شینگن، کانادا و آمریکا نیازی به ترجمه رسمی کارت ملی ندارند. به همین جهت قبل از ترجمه برای پیشگیری از صرف هزینه اضافی مدارک مورد نیاز سفارت مربوطه را بررسی کنید تا در صورتی که ترجمه کارت ملی ضروری بود، اقدام به ترجمه کنید.

کارت ملی چیست؟

کارت ملی یکی از مهمترین مدارک هویتی افراد است که جهت معرفی و احراز هویت استفاده می شود. بسیاری از افراد در کشور دارای کارت ملی هوشمند هستند که جهت ارائه به ادارات و سازمان ها، فعالیت های اقتصادی، فرآیندهای قانونی و حقوقی و غیره کاربرد دارد. بر همین اساس ترجمه کارت ملی به عنوان اسناد هویتی جهت اموری همچون مهاجرت تحصیلی و کاری، ثبت شرکت و فعالیت های اقتصادی، دریافت ویزا و …. ضروری است. جهت ترجمه رسمی کارت ملی هوشمند و قدیمی فقط کافیست به یکی از دارالترجمه های رسمی کشور مراجعه کنید.

تنها نکته ای که باید مورد توجه قرار دهید، این است که دارالترجمه حتما رسمی و زیر نظر قوه قضاییه باشد و مترجم حرفه ای کار ترجمه را انجام دهد تا دچار مشکلی نشوید. همچنین دارالترجمه های رسمی تاییدیه های لازم قانونی را از قوه قضاییه و وزارت امور خارجه برایتان دریافت می کنند.

هزینه ترجمه رسمی کارت ملی

هزینه ترجمه رسمی کارت ملی و کلیه اسناد و مدارک بر اساس نرخ مصوب اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضائیه به صورت سالانه تعیین می شود. بنابراین قیمت ترجمه کارت ملی به همه زبانها در تمامی دارالترجمه های رسمی کشور یکسان است. تنها در مواردی که نیاز به دریافت خدمات اضافی مانند ترجمه فوری کارت ملی و یا غیره دارید، نیاز به پرداخت هزینه اضافی می باشد. ترجمه رسمی کارت ملی دو الی سه روز کاری به طول می انجامد که در صورت تقاضای ترجمه فوری می توانید در عرض چند ساعت متن ترجمه شده را دریافت کنید. لازم به ذکر است جهت دریافت تاییدات دادگستری و امور خارجه نیز به دو تا سه روز کاری دیگر نیاز دارید.

هزینه ترجمه رسمی کارت ملی طبق نرخنامه کانون مترجمین می باشد که هزینه های دفتری و کپی برابر اصل به مبلغ ترجمه اضافه می گردد. همچنین هزینه تاییدات دادگستری و وزارت امورخارجه نیز به صورت جداگانه محاسبه خواهد شد. مدت زمان لازم برای دریافت تاییدات دادگستری و امور خارجه ۳ روز کاری است.

 تمامی هزینه‌های ترجمه رسمی کارت ملی در دارالترجمه آفاق، بر طبق نرخ نامه مصوبی که هر ساله توسط اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضائیه تعیین و ابلاغ می گردد، بوده و دارالترجمه حق ندارد هزینه بیشتر از نرخ مصوب دریافت کند. البته ارائه خدمات اضافی مانند ترجمه فوری کارت ملی و غیره مشمول هزینه اضافی می گردد.

هزینه‌ ترجمه کارت ملی رسمی در دفترترجمه رسمی آفاق شامل سه بخش زیر می‌باشد:

  • هزینه مربوط به ترجمه کارت ملی در دارالترجمه رسمی آفاق
  • هزینه نسخه اضافی 30 درصد نرخ به قیمت ترجمه رسمی اضافه می شود.
  • هزینه‌های مربوط به اخذ تأییدیه‌های لازم از طرف دادگستری و وزارت امور خارجه
ترجمه رسمی کارت ملی

شرایط مورد نیاز برای ترجمه کارت ملی

  • متقاضی باید اصل کارت ملی خود را با بالاترین کیفیت اسکن کرده و به دارالترجمه ارسال نماید.
  • شخص متقاضی باید اسپل دقیق نام، نام خانوادگی و نام پدر خود را به دارالترجمه ارسال کند.
  • تعیین زبان ترجمه کارت ملی باید توسط متقاضی مشخص شود.
  • در صورت نیاز به اخذ تاییدیه دادگستری و امورخارجه باید اصل مدرک به دارالترجمه تحویل داده شود.
  • توجه کنید که کارت های ملی پاره و مخدوش شده قابل ترجمه و تایید نیستند.
  • کارت ملی قدیمی به شرط سالم بودن ترجمه و تایید می شود.

ترجمه رسمی کارت ملی با تاییدیه دادگستری و امور خارجه

جهت دریافت تاییدیه دادگستری و وزارت امورخارجه باید اصل کارت ملی به دارالترجمه تحویل داده شود. متقاضی باید جهت دریافت تاییدهای لازم از مراجع مربوطه هزینه های تعیین شده آن را بپردازد و اخذ تاییدیه را به دارالترجمه بسپارد. در این صورت ترجمه سند مورد نظر با صرف کمترین وقت و هزینه انجام خواهد شد.

توصیه می شود قبل از اقدام به ترجمه رسمی کارت ملی و سایر اسناد و مدارک از وجوب دریافت تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه اطمینان حاصل کنید تا مشمول پرداخت هزینه های اضافی نگردید. به طور معمول ۲  تا ۳ روز کاری طول می کشد تا مدارک شما به تایید قوه قضاییه و امور خارجه برسد. بهتر است قبل از ارسال اسکن کارت ملی جهت ترجمه، یک کپی از صفحه اول پاسپورت خود را برای دارالترجمه ارسال کنید.

تاییدیه‌های لازم پس از ترجمه رسمی کارت ملی

ترجمه رسمی کارت ملی در تهران و سایر شهرها به دو صورت انجام می شود که در نوع اول ترجمه رسمی به همراه مهر مترجم و در نوع دیگر ترجمه رسمی با مهر مترجم و مهر دادگستری و وزارت امور خارجه می باشد. در برخی از مواقع نیازی به دریافت مهر دادگستری و وزارت خارجه نیست و تنها ترجمه رسمی با مهر مترجم کافی می باشد. بنابراین قبل از ترجمه درباره این موضوع که آیا حتما نیازی به اخذ تاییدیه قوه قضاییه و وزارت امور خارجه دارید یا نه مطمئن شوید.

در این صورت هم زمان تحویل ترجمه کوتاه تر می شود و هم از پرداخت هزینه اضافی پیشگیری خواهید کرد. اما اگر نیاز به دریافت تاییدیه از مراجع مذکور دارید، باید این سه مرحله را پس از ترجمه رسمی توسط مترجم رسمی و مورد تایید قوه قضاییه طی کنید:

اخذ تأییدیه اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضاییه

پس‌ از ترجمه کارت ملی به وسیله دارالترجمه رسمی آفاق ترجمه و دریافت مهر مترجم رسمی و امضای وی که شامل مهر کپی برابر اصل می باشد، مدارک ترجمه شده پلمپ شده و به همراه اصل مدارک به اداره امور مترجمان رسمی قوه قضاییه جهت تأیید وزارت دادگستری جهت دریافت تاییدیه  ارسال می‌شود.

ترجمه رسمی کارت ملی

اخذ تأییدیه از وزارت امور خارجه

بعد از دریافت تاییدیه از وزارت دادگستری نیاز به اخذ تاییدیه وزارت امور خارجه دارید. لازم است بدانید وزارت امور خارجه تنها مدارکی را تایید م یکند که تاییدیه لازم را از دادگستری دریافت کرده باشد. برخی از دانشگاه‌های خارجی نیازی به مهر وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه ندارند و متقاضی می تواند از طریق سایت دانشگاه مقصد، تاییدیه مدارک خود را دریافت کند.

دریافت تأییدیه سفارت کشور مقصد

پس از ترجمه کارت شناسایی توسط مترجم رسمی و دریافت مهر وی، سپس دریافت تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه نوبت به دریافت تایید سفارت مقصد می رسد. ارسال مدارک به برخی از کشورها نیاز به تاییدیه سفارت دارد بنابراین باید به سفارت خانه کشور مقصد مراجعه کنید و مدارک اصل و ترجمه شده را تحویل دهید  تا پس از بررسی تایید شود.

چرا باید کارت ملی را ترجمه کرد؟

کارت ملی نوعی مدرک هویتی و شناسایی است که صدور آن در دهه هفتاد آغاز شد و قبل از آن شناسنامه مهمترین مدرک شناسایی به حساب می آمد. در شناسنامه های کامپیوتری جدید، کد ملی نیز ثبت می شود. اما با این حال بهتر است ترجمه کارت ملی نیز به صورت جداگانه انجام شود. این مدرک جهت ثبت شرکت، تحصیل در دانشگاه های خارجی، خرید ملک و سرمایه گذاری از مدارک مهم محسوب می شود که باید ترجمه رسمی شود.

مواردی که حتما به ترجمه رسمی کارت ملی نیاز دارند

دریافت ویزای تحصیلی: یکی از مدارکی که برای تحصیل در دانشگاه های خارج کشور لازم دارید، کارت ملی است. علاوه بر آن شناسنامه، دانشنامه و ریزنمرات و ….  نیز باید به صورت رسمی ترجمه شود.

دریافت ویزای تجاری: ترجمه رسمی کارت ملی جهت دریافت ویزای کاری و سرمایه گذاری نیز لازم و ضروری است. همچنین جهت ثبت شرکت در خارج از کشور، گواهی سهام، روزنامه رسمی و غیره نیز به ترجمه کارت ملی نیاز دارید.

دریافت ویزای توریستی: ترجمه رسمی مدارک شناسایی و کارت ملی جهت دریافت ویزای گردشگری الزام است.

ترجمه کارت ملی برای کوینکس: یکی از موارد کاربرد ترجمه مدارک شناسایی، احراز هویت در صرافی کوینکس است. احراز هویت در صرافی کوینکس مراحل مختلفی دارد که ارائه ترجمه رسمی شناسنامه یکی از آن‌ها است. این صرافی ترجمه‌های رسمی که در سربرگ قوه قضائیه درج شده را قبول می کند. بر همین اساس برای ساخت اکانت در این سایت باید ترجمه کارت ملی رسمی را داشته باشید. 

ترجمه رسمی کارت ملی

ترجمه کارت ملی برای پرفکت مانی:

برای ساخت اکانت در سایت پرفکت مانی به مدارک مختلفی نیاز است، ترجمه رسمی قبض برای تایید محل سکونت و ترجمه کارت ملی از مهمترین این مدارک است. برای این کار شما باید در بخش پروفایل اکانت شخصی خود مشخصات کامل‌تان را وارد کنید و بعد از آن لازم است ترجمه رسمی کارت ملی که با اطلاعات ثبت شده در اکانت شخصی‌تان تطابق کامل داشته باشد را داخل سایت بارگذاری کنید.

ترجمه کارت ملی برای پرفکت مانی: برای وریفای کردن حساب پرفکت مانی در صفحه تکمیل اطلاعات، قسمت تایید کارت شناسایی باید ترجمه رسمی کارت ملی خود را بارگذاری کنید و منتظر بررسی کارشناسان سایت بمانید. تایید مدارک شناسایی شما یک روز کاری زمان لازم دارد.

ترجمه رسمی کارت ملی به چه زبان‌هایی انجام می شود؟

در دارالترجمه رسمی آفاق، ترجمه رسمی کارت ملی به هر زبانی که لازم داشته باشید، انجام می شود. همچنین ترجمه رسمی کارت ملی به زبان انگلیسی، آلمانی، روسی، ترکی استانبولی، عربی، اسپانیایی، فرانسوی و ایتالیایی و سایر زبان ها امکان‌پذیر است. علاوه بر این دریافت تاییدیه‌های لازم از دادگستری و وزارت خارجه برای ترجمه رسمی کارت ملی در دارالترجمه رسمی آفاق انجام می‌ گیرد.

مواردی که در ترجمه باید رعایت شوند:

  • برای ترجمه رسمی کارت ملی باید اصل آن (کارت ملی عکس‌دار) را ارائه دهید.
  • در ترجمه رسمی کارت ملی، درج تاریخ تولد میلادی که با تاریخ رسمی گذرنامه مطابق است، الزامی می باشد.
  • چنانچه اصل کارت ملی خود را دریافت نکرده‌اید، می‌توانید با ارائه اصل شناسنامه خود، ترجمه رسمی برگه پیش صدور کارت ملی را دریافت کنید.
  • اعتبار ترجمه کارت ملی 6 ماهه است که بعد از گذشت این مدت باید دوباره ترجمه شود.

ترجمه کارت ملی در دارالترجمه آفاق

دارالترجمه آفاق یکی از دفاتر ترجمه رسمی در تهران است که با دارا بودن کارشناسان و مترجمان حرفه ای همه اسناد و مدارک شما را به انگلیسی، روسی و سایر زبان ها ترجمه می نمایند.

مراجعه به دارالترجمه های رسمی که زیر نظر قوه قضاییه فعالیت می کنند، ضامن ترجمه دقیق و اصولی است. بنابراین برای انتخاب دارالترجمه دقت کنید که معتبر و رسمی باشد، تاییدیه قوه قضاییه را داشته باشد و از مترجمان رسمی و حرفه ای استفاده کند. پس مدارک شما باید توسط مترجم رسمی در یکی از دارالترجمه های رسمی تهران یا شهر محل زندگی تان صورت گیرد. آفاق با داشتن تمام ویژگی های ذکر شده و ارائه خدمات ترجمه رسمی کارت ملی به صورت آنلاین، ترجمه فوری کارت ملی رسمی و غیره با قیمت مصوب یکی از بهترین دفاتر ترجمه رسمی کشور است. برای استفاده از خدمات آفاق می توانید سفارش خود را ثبت کنید یا با ما تماس بگیرید.

 

سوالات متداول

ترجمه رسمی چیست ؟

در ترجمه رسمی، تمامی مدارک و اسناد، روی برگه قوه قضاییه همراه با مهر رسمی است که به زبان خواسته شده ترجمه می گردد. این نوع از ترجمه در صورت نیاز، می بایست تاییدیه وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه را نیز داشته باشد.

ترجمه های غیر رسمی چگونه هستند؟

هنگامی که ترجمه متون مختلف از قبیل مقالات علمی، بروشور و یا کتاب انجام می شود که نیازی به تایید قوه قضاییه نمی باشد، ترجمه غیر رسمی صورت می گیرد که این گونه از ترجمه ها در دارالترجمه های رسمی برای کسانی که قصد مهاجرت دارند، ارائه می شود.

ترجمه رسمی مدارک چقدر اعتبار دارد؟

هنگامی که اسناد و مدارک توسط یک دارالترجمه آماده می شود و دارای مهر دادگستری باشد، در حالی که تغییراتی در اصل و هویت آن ها صورت نگیرد، آن ها دارای اعتبار بوده و از سوی سفارتخانه ها پذیرفته می گردد.

آیا باید برای تمامی مدارک، تایید دادگستری و وزارت امورخارجه نیاز است؟

توجه داشته باشید که مطابق با پرونده و سفارتخانه ای که قرار است مدارک ترجمه شده تحویل شود، این موضوع متفاوت است. ضمن آنکه دریافت تایید و مهر دادگستری و وزارت امورخارجه، همراه با هزینه است که لازم است قبل از هر اقدامی در این خصوص راهنمایی های لازم را دریافت کنید.

ترجمه مدارک دانشگاهی چگونه است؟

برای ترجمه مدارک دانشگاهی لازم است که ابتدا از طریق دانشگاه اقدام کرده و پس از دریافت تایید وزارت خانه مربوطه آن را به دارالترجمه رسمی تحویل داده و سپس برای دریافت تاییدیه و مهر وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه اقدام کنید.