ترجمه رسمی گواهی پزشکی
گواهی پزشکی، سندی است که درباره وضعیت سلامتی یا بیماری یک فرد توسط پزشک معتبر صادر می گردد. گواهی پزشکی با نسخه پزشکی که داروهای بیمار در آن نوشته شده، متفاوت می باشد. کاربرد گواهی پزشکی در موارد مختلفی مانند گواهی برای استخدام دولتی، برای معافیت سربازی یا غیبت در محل کار یامدرسه کاربرد دارد. اما منظور از گواهی پزشکی که نیاز به ترجمه رسمی دارد، گواهی می باشد که جهت اخذ ویزا و مهاجرت استفاده می شود و باید به اداره مهاجرت یا سفارت خانه تحویل داده شود.
افرادی که برای درمان بیماری خود به کشور دیگری مهاجرت می کنند باید ترجمه رسمی مدارک پزشکی خود را به سفارت خانه کشور مقصد تحویل دهند. بدین ترتیب روند اخذ ویزا با سرعت بیشتری انجام می شود.
چه کسانی به ترجمه رسمی گواهی پزشکی نیاز دارند؟
افرادی که برای درمان به کشورهای دیگر سفر می کنند، باید ترجمه رسمی مدارک پزشکی خود را همراه با سایر مدارک مانند گواهی پزشکی به سفارت کشور مورد نظر ارسال کنند. بدین صورت می توانند با سرعت بالاتری ویزای خود را دریافت کنند. افراد به دلایل زیر به ترجمه رسمی مدارک پزشکی نیاز دارند:
- سفر به کشورهای خارجی به قصد درمان یا دلایل پزشکی
- طولانی تر شدن زمان اقامت در کشور مقصد، به دلیل مشکلات سلامتی و پزشکی؛
- اجازه حمل یا خرید داروهای خاص که ممکن است در کشور مقصد غیرمجاز باشند
- اخذ تاییدات وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه، برای ترجمه نسخه پزشک یا ترجمه گواهی پزشکی
- مدارک لازم جهت ترجمه گواهی پزشکی
برای ترجمه گواهی پزشکی باید مدارک خود را به دارالترجمه های معتبر که زیر نظر قوه قضاییه فعالیت می کنند، ارائه دهند. برای ترجمه رسمی مدارک پزشکی باید اصل آن را که دارای مهر پزشک باشد، جهت ترجمه به دارالترجمه رسمی کشور تحویل دهید. لازم به ذکر است که اگر گواهی پزشکی در خصوص موارد عمومی باشد، اشکالی ندارد که توسط یک متخصص داخلی صادر شده باشد اما، اگر در خصوص یک یا چند بیماری در فرد باشد، باید گواهی پزشکی توسط پزشک متخصص آن بیماری صادر شود تا قابل ترجمه و تایید باشد.
در صورت نیاز به اخذ تاییدیه از وزارت دادگستری و امور خارجه، علاوه بر مهر پزشک بر روی گواهی پزشکی، تاییدیه سازمان نظام پزشکی کشور نیز لازم است.
جهت سفرهای درمانی به خارج از کشور حتما باید مدارک پزشکی متقاضی به تایید وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه برسد. توجه داشته باشید که ویزای درمانی کوتاه مدت و تنها برای 9۰ روز صادر می شود که در صورت نیاز به اقامت بیشتر باید آن را با ارائه مدارک پزشکی نسبت به تمدید آن اقدام کنید.
ترجمه فوری نسخه پزشک، چند روزه انجام می شود؟
ترجمه رسمی گواهی پزشکی و سایر مدارک پزشکی از فارسی به انگلیسی که توسط دارالترجمه رسمی انجام می شود، بین ۲ تا ۳ روز کاری انجام می شود. ترجمه رسمی گواهی پزشکی به زبان های غیر انگلیسی بیشتر از این مدت طول می کشد. بسیاری از کشورها به غیر از عربستان ترجمه رسمی گواهی پزشکی انگلیسی را قبول دارند. اما در صورت نیاز به ترجمه مدارک پزشکی به همه زبان ها می توانید به دارالترجمه آفاق مراجعه کنید.
نمونه عبارات تخصصی ترجمه رسمی گواهی پزشکی
- درمان Treatment
- جراحی Surgery
- سازمان نظام پزشکی Medical Council
- شماره نظام پزشکی .Medical Council No
- معاینات بالینی clinical examinations
- بدون توجه به محتوا regardless of the contents
کدام مدارک پزشکی را می توان ترجمه رسمی کرد؟
مدارک پزشکی در دو نوع صادر می شود که نوع اول مدارک صادر شده برای بیماران مانند پرونده بیمارستان، نسخه پزشک و … می باشد و نوع دوم، مدارک تحصیلی و شغلی پزشکان می باشد. هر دو نوع مدارک پزشکی قابلیت ترجمه رسمی را دارند. اما مهمترین مدارک پزشکی که قابل ترجمه رسمی می باشند، عبارتند از:
- گواهی پزشک، نسخه بیمار، گواهی استراحت، پرونده بیمارستان
- کارت مراقبت یا کارت واکسن
- کارت نظام پزشکی، پروانه طبابت، پروانه مسئول فنی داروخانه، مسئول فنی مرکز فیزیوتراپی
- پروانه موافقت اصولی برای تاسیس مرکز مشاوره و روانپزشکی
- نحوه تایید مدارک پزشکان توسط نظام پزشکی، دادگستری و وزارت امور خارجه
ترجمه رسمی مدارک پزشکی به زبان انگلیسی
افرادی که برای درمان بیماری خود قصد مهاجرت به خارج از کشور را دارند، باید ترجمه رسمی مدارک پزشکی را انجام داده و تحویل سفارت خانه کشور مقصد بدهند. اگر پزشک معالج، گواهی را به صورت دست نویس به زبان انگلیسی به بیمار داده باشد، باید آن را نیز ترجمه کنید. برای ترجمه باید ابتدا متن گواهی دست نویس را به زبان فارسی نوشته سپس به زبان کشور مورد نظر توسط مترجم رسمی قوه قضاییه ترجمه شود.
توجه داشته باشید که حتی مدارکی که به زبان انگلیسی ارائه میشوند، باید توسط مترجم رسمی ترجمه شده و به تایید دادگستری و وزارت خارجه برسند.
در برخی از مواقع مانند بیمار شدن فرد در سفر خارجی و به تعویق افتادن بازگشت او به کشور، می توانید ترجمه گواهی پزشک معالج را به عنوان دلیل موجهی برای غیبت فرد به مقامات مربوطه ارائه دهید. همچنین ترجمه مدارک پزشکی سفارت آمریکا برای سفر به آمریکا ضروری می باشد. لذا قبل از مراجعه به دفاترترجمه های متعدد، با کارشناسان آفاق تماس بگیرید تا راهنمایی های لازم را دریافت کنید.
ترجمه رسمی مدارک پزشکی به روسی
یکی از کشورهایی که متقاضی دریافت ویزای درمانی دارد، کشور روسیه می باشد که برای دریافت ویزای آن نیاز دارید تا ترجمه مدارک پزشکی به روسی را جهت ارائه به سفارت انجام دهید. ویزای درمانی روسیه به متقاضیان اجازه می دهد تا در روسیه تخحت درمان قرار گرفته و از خدمات درمانی بهره مند شوند. این نوع ویزا اعتبار 3 ماهه دارد وبه متقاضی اجازه یک تا دو بار ورود و خروج را می دهد. برایترجمه مدارک پزشکی به روسی می توانید با دارالترجمه آفاق که دارای مترجمان رسمی روسی می باشد، مراجعه کنید. مدارک لازم جهت اخذ ویزا درمانی روسیه عبارت است از:
- ارائه پاسپورت معتبر با ۶ ماه اعتبار
- ارائه دعوت نامه بیمارستان که اداره مهاجرت روسیه آن را تایید کرده است
- ارائه فرم درخواست ویزا
- ارائه عکس پرسنلی
- ارائه بیمه سلامت
ترجمه رسمی مدارک پزشکی به ترکی استانبولی
این روزها سفر به کشور ترکیه و اقامت در آن متقاضیان زیادی دارد. بنابراین اگر به قصد درمان به ترکیه سفر می کنید باید برای ترجمه مدارک پزشکی به ترکی استانبولی اقدام کنید. دفتر ترجمه ترکی استانبولی آفاق با استفاده از مترجمان رسمی حرفه ای تمامی مدارک پزشکی شما رادر اسرع وقت و با بالاترین کیفیت با نرخ مصوب دولتی ترجمه می کند. فقط کافیست سفارش خودرا به صورت آنلاین ثبت نمایید و یا به صورت حضوری به دفتر آفاق مراجعه کنید.
همچنین اگر نیاز به ترجمه مدارک پزشکی به عربی یا زبان های دیگر همچون ترجمه مدارک پزشکی به فرانسوی و یا اسپانیایی و ایتالیایی دارید، دارالترجمه آفاق آماده ارائه خدمات در خصوص ترجمه مدارک پزشکی به همه زبان ها می باشد.
ترجمه رسمی نسخه پزشک
توجه به این نکته در هنگام خروج از کشور ضروری است که حمل برخی از داروها به خارج از کشور ممنونع بوده و جرم محسوب می شود. بنابراین برای پیشگیری از به وجود آمدن مشکلات احتمالی در فرودگاه می توانید نسخه پزشک خود را برای حمل داروهای خاص ترجمه کنید. در ترجمه رسمی نسخه پزشک باید نوع بیماری، مدت درمان و تعداد داروها مشخص شود.
از آنجایی که کشورعربستان قوانین سختگیرانهای برای حمل داروها دارد، به افرادی که قصد سفرحج را دارند، توصیه میکنیم قبل از سفر ترجمه نسخه پزشک به زبان عربی را انجام دهند و در طول سفر همراه خود داشته باشند.
ترجمه مدارک پزشکی برای دریافت حق بیمه
در مواردی که ایرانیان مقیم خارج از کشور یا اتباع خارجی در ایران تحت معالجه قرار میگیرند، برای دریافت حق بیمه نیاز به ترجمه مدارک پزشکی خود دارند. این افراد باید ترجمه رسمی مدارک پزشکی خود را ابتدا به تایید سازمان نظام پزشکی برسانند سپس نسبت به ترجمه آن اقدام کنند. بدین منظورحتما باید اصل مدارک را به سازمان نظام پزشکی ارائه دهید.
همچنین اگر نیاز به ترجمه رسمی کارت واکسن دارید باید بدانید که کارت واکسیناسیون یا کارت مراقبت با مهر مراکز درمانی دولتی قابل ترجمه و تایید می باشد. همچنین اگر نیاز به تایید ترجمه کارت واکسن توسط دادگستری و وزارت امور خارجه دارید، حتما باید یک مرکز پزشکی دولتی کارت واکسن شما را مهر کند.
از آنجا که زبان انگلیسی زبان رسمی بین پزشکان دنیا میباشد، توصیه می کنیم که برای تمام کشورها به جز کشور عربستان مدارک پزشکی خود را به زبان انگلیسی ترجمه کنید.
جهت ترجمه رسمی کارت نظام پزشکی به زبان انگلیسی و سایر زبانها یا ترجمه پروانه مطب یا ترجمه پروانه دائم پزشکی نیز می توانید به دارالترجمه آفاق مراجعه کنید. این مرکز با دار بودن مترجمان حرفه ای مورد تایید قوه قضاییه کلیه مدارک پزشکی شما راب ه همه زبان ها ترجمه می کند و در اسرع وقت به شما تحویل می دهد. همچنین در صورت نیاز به دریافت تاییدات دادگستریو وزارت امورخارجه برای دریافت آن اقدام می نماید.
تایید مدارک پزشکی توسط دادگستری و وزارت امور خارجه
یکی از مهم ترین مراحلی که برای ترجمه رسمی مدارک پزشکی خود باید انجام دهید این است که تمامی مدارک پزشکی خود را به تائید دادگستری و وزارت امور خارجه برسانید. در این مرحله باید اصل مدارک پزشکی که توسط پزشک معالج مهر و امضا شده را به سازمان نطام پزشکی واقع در خیابان امیر آباد تحویل دهید و پس از طی کردن روند اداری مهر تائید مدارک پزشکی را کسب کنید. مهر تائید نظام پزشکی مهر برجسته ای است که با مهر پزشک معالج تفاوت دارد.
هزینه ترجمه رسمی مدارک پزشکی چقدر است؟
تمامی دارالترجمه های رسمی هزینه ترجمه را به نرخ مصوب دولتی از شما دریافقت می کنند. هر ساله اداره کل اسناد و مترجمان قوه قضاییه نرخنامه ترجمه مدارک به زبان انگلیسی و سایر زبان ها را به دارالترجمه های رسمی ابلاغ می کند. بر همین اساس هزینه ترجمه مدارک پزشکی در دارالترجمه آفاق عبارت است از:
- ترجمه برگ آزمایش پزشکی 90000 تومان
- ترجمه برگ سابقه بیمه تامین اجتماعی102,000 :به ازای هر تغییر محل اشتغال 4,500
- ترجمه پروانه دائم پزشکی102,000 : تومان
- ترجمه پروانه مطب، پروانه مسئولیت فنی: 108000 تومان
برای کسب اطلاعات بیشتر از قیمت ترجمه رسمی مدارک پزشکی با کارشناسان افاق در تماس باشید. خدمات ترجمه مدارک پزشکی در این مرکز بر طبق نرخ مصوب دولتی انجام می شود.