ترجمه رسمی شناسنامه

شناسنامه یا Certificate مهمترین مدرک هویتی هر فردی است. به همین دلیل ترجمه رسمی شناسنامه به عنوان یکی از مهمترین مدارک برای تمامی کارهای اداری و تحصیلی حائز اهمیت است. تمامی سفارت خانه ها شناسنامه را مدرک شناسایی و هویتی مهمی محسوب می کنند. بنابراین باید توسط مترجم معتبر و حرفه ای ترجمه رسمی شود و در برخی از مواقع مهر تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه را داشته باشد.

ترجمه رسمی شناسنامه باید در دارالترجمه رسمی و توسط مترجم رسمی انجام شود و مهر تایید دادگستری و وزارت امور خارجه را دریافت کرده باشد. در غیر این صورت مورد قبول سفارتخانه ها و یا سایر نهادهای پذیرنده نمی باشد. بنابراین مراجعه به دفترترجمه رسمی معتبر بسیارمهم و ضروری است تا در مراحل بعدی اداری دچار مشکل نشوید. برای آشنایی با یکی از بهترین دارالترجمه های رسمی در ادامه با ما همراه باشید.

انواع شناسنامه

شناسنامه می تواند در انواع مختلفی دسته بندی شود اما در اینجا برای ترجمه رسمی شناسنامه، آن را به 3 دسته تقسیم می کنیم:

شناسنامه مجرد:

شامل نام و نام خانوادگی، شماره سریال شناسنامه، شماره شناسنامه / ملی، تاریخ تولد و محل صدور شناسنامه و  توضیحات می باشد.

شناسنامه متاهل:

شامل نام و نام خانوادگی، شماره سریال شناسنامه، شماره شناسنامه / ملی، تاریخ تولد و محل صدور شناسنامه شخص و همسر و فرزندان، تاریخ ازدواج / طلاق / فوت همسر و توضیحات است.

شناسنامه متوفی:

شامل اطلاعات هویتی شخص و همسر و فرزندان، شماره سریال شناسنامه، توضیحات، تاریخ / محل / شماره ثبت وفات می باشد.

در ترجمه رسمی شناسنامه باید با دقت بالا تمامی این موارد مد نظر قرار داده و ترجمه صحیح شود.

اهیمت ترجمه رسمی شناسنامه

اهمیت ترجمه صحیح شناسنامه به قدری است که برخی از سفارتخانه ها مدارکی که ترجمه رسمی  معتبر مانند ترجمه شناسنامه با مهر مترجم رسمی را دارند، کافی دانسته و نیازی به دریافت مهر وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه ندارند. بر همین اساس باید قبل از ترجمه رسمی شناسنامه در سریع ترین زمان این مطلب را بدانید که آیا نیازی به اخذ تاییدیه از قوه قضاییه و وزارت امور خارجه دارید یا خیر؟ با این کار روند ترجمه اسناد و مدارک شما سریعتر طی می شود.

مراحل ترجمه رسمی شناسنامه

  • انتخاب دارالترجمه رسمی معتبر که دارای مجوز قوه قضاییه باشد.
  • تحویل اصل شناسنامه به دارالترجمه رسمی معتبر
  • ترجمه رسمی و تخصصی توسط مترجم رسمی قوه قضاییه
  • ترجمه تمامی مندرجات موجود در شناسنامه بر روی سربرگ قوه قضاییه توسط مترجم رسمی به همراه مهر و امضای مترجم
  • تایید اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضاییه
  • تایید وزارت امور خارجه

پس از تایید دادگستری و وزارت امور خارجه ترجمه شناسنامه و اصل مدارک به مشتری تحویل داده می شود. لازم به ذکر است که دریافت تاییدیه وزارت امور خارجه و دادگستری همیشه هم نیاز نیست. به طور مثال بسیاری از دانشگاه های آمریکا، کانادا و انگلیس نیازی به مهر دادگستری و وزارت امور خارجه ندارند. بنابراین بهتر است قبل از طی این مرحله از این موضوع مطلع باشید تا روند دریافت ترجمه شناسنامه فوری با تاییدات دادگستری سریعتر انجام شود.

 

  • تایید سفارت کشور مقصد

در برخی از موارد ترجمه شناسنامه علاوه بر دریافت تاییدیه دادگستریو وزارت امور خارجه، نیاز به تایید سفارت خانه نیز دارد. بنابراین در این مواقع آخرین مرحله ارائه ترجمه رسمی مدرک به سفارت کشور مقصد و دریافت تاییدات لازم است. متقاضی مدارک ترجمه شده را به سفارت خانه مربوطه تحویل می دهد تا بعد از بررسی های لازم مهر تاییدیه را دریافت کند.

در چه مواردی ترجمه شناسنامه لازم است؟

شناسنامه یکی از مهم ترین و کاربردی ترین مدارکی است که باید ترجمه رسمی آن انجام شود. از جمله مواردی که باید حتما ترجمه شناسنامه به کلیه زبانها را به ادارات و مراکز قانونی مربوطه ارائه دهید، عبارتند از:

 

  • اخذ ویزای مهاجرت
  • اخذ ویزای توریستی
  • اخذ ویزای تحصیلی
  • ثبت ازدواج در خارج از کشور
  • ثبت طلاق در خارج از کشور
  • ثبت شرکت در کشورهای مختلف
  • خرید ملک در سایر کشورها
  • انجام امور حقوقی در خارج از کشور
  • انجام امور تجاری و واردات و صادرات

قیمت ترجمه شناسنامه چقدر است؟

یکی از مواردی که در هنگام مراجعه به دارالترجمه ها باید به آن توجه کنید، هزینه ترجمه شناسنامه ایرانی است. هر ساله قیمت ترجمه اسناد و مدارک از طرف اداره امور مترجمان قوه قضاییه تعیین می شود. بنابراین طبق نرخ نامه مصوب قوه قضاییه در سال ۱۴۰۲ قیمت ترجمه رسمی شناسنامه ۶۳.۰۰۰ تومان است که به ازای هر توضیح (ازدواج، طلاق، فرزند، وفات و توضیحات)، مبلغ ۹.۰۰۰ تومان اضافه می گردد. همچنین هزینه مهر دادگستری،  مبلغ ۶۵.۰۰۰ تومان و هزینه مهر وزارت امور خارجه برای هر صفحه ترجمه  ۲۰.۰۰۰ تومان می باشد.

 

دارالترجمه رسمی آفاق یکی از دفاترترجمه معتبر تهران است که تمامی اسناد و مدارک شما را با نرخ مصوب در نهایت دقت و کیفیت بالا در اسرع وقت انجام می دهد. اگر نیاز به ترجمه رسمی شناسنامه ارزان قیمت اسناد و مدارک خود دارید، آفاق آماده ارائه خدمات است. لازم به ذکر است هزینه ترجمه شناسنامه به صورت آنلاین تفاوتی با قیمت ترجمه در مراجعه حضوری ندارد. اما در هزینه دفت و آمد شما صرفه جویی خواهد شد.

مدت زمان ترجمه شناسنامه بصورت رسمی

مدت زمان لازم برای ترجمه رسمی شناسنامه معمولا ۲ تا ۳ روز کاری می باشد. برای دریافت تاییدات دادگستری و امور خارجه نیز ۳ تا ۴ روز کاری زمان لازم است. اما برای سرعت بخشیدن به روند اداری دریافت تاییدیه ها می توانید آن را به دارالترجمه آفاق بسپارید. ما به سرعت تمامی تاییدیه های لازم را برای مدارک شما دریافت می کنیم.

ترجمه فوری شناسنامه

اگر در برخی از مواقع نیاز به ترجمه شناسنامه فوری و یک روزه دارید، می توانید با ثبت سفارش آنلاین ترجمه در دفتر ترجمه رسمی آفاق، درخواست ترجمه فوری دهید. همچنین بعد از انجام ترجمه فوری توسط مترجمان مورد تایید قوه قضاییه باید سریعا برای دریافت تاییدیه دادگستری و امور خارجه اقدام کنید تا این فرایند یک روزه انجام شود.

نکات مهم در ترجمه رسمی شناسنامه

برای ترجمه رسمی شناسنامه تنها ارائه اصل شناسنامه کافی است تا بتوانید تاییدیه های لازم را توسط وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه دریافت کنید. ترجمه رسمی شناسنامه در صورت دارا بودن مهر برابر با اصل اداره ثبت احوال مورد تایید وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه می باشد.

 

 

ترجمه رسمی شناسنامه تنها از روی اصل آن قابل انجام است و از روی نسخه کپی برابر با اصل آن قانونی نیست.

ترجمه شناسنامه افراد فوت شده حتی در صورت ابطال قابل ترجمه و تایید دادگستری و خارجه می باشند.

در حال حاضر ترجمه شناسنامه های قدیمی به صورت رسمی انجام می شود و اجباری برای تعویض شناسنامه نیست.

در  ترجمه رسمی شناسنامه، تمامی صفحات شناسنامه تر جمه شده و در یک سربرگ قوه قضاییه ارائه می شود.

شناسنامه نباید مخدوش باشد  و باید فاقد هر گونه قلم خوردگی باشد و هر نوع قلم خوردگی باید در قسمت توضیحات قید شود.

ترجمه شناسنامه افراد بالای ۱۵ سال باید عکس دار باشد.

تصویر شناسنامه در صورتی که ممهور به مهر برابر با اصل اداره ثبت احوال باشد قابل ترجمه و تایید می باشد و برابر با اصل توسط سردفتر و یا دادگستری قابل ترجمه و تایید نیست.

اگر در قسمت توضیحات شناسنامه واقعه ای درج شده باشد، باید مهر ثبت احوال در مقابل آن درج شود تا بتوان آن را ترجمه کرده و تاییدات لازم را دریافت کرد.

در صورت المثنی بودن شناسنامه، ترجمه کلمه المثنی الزامی است.

مدت اعتبار ترجمه رسمی تمامی مدارک که امکان تغییر در آنها وجود دارد، ۶ ماهه می باشد. ترجمه شناسنامه هم همین مدت اعتبار دارد.

اگر شناسنامه شما قدیمی و فاقد کد ملی است، ترجیحا ترجمه کارت ملی نیز در کنار شناسنامه انجام شود.

برگردان اسامی خاص ( نام، نام خانوادگی، نام پدر و تاریخ تولد ) باید عینا طبق اطلاعات پاسپورتی شما وارد شود به همین منظور یک اسکن با کیفیت از صفحه اول گذرنامه ضروری است.

 

بر اساس بخشنامه اداره ثبت احوال کشور تفاوتی بین شناسنامه های قدیمی و شناسنامه های جدید در قابلیت ترجمه رسمی با مهر تاییدات دادگستری و وزارت خارجه وجود ندارد. همچنین ترجمه رسمی شناسنامه همراه با ترجمه گواهی عدم سوء پیشینه انجام می شود.

شناسنامه های قدیمی که قبل از انقلاب صادر شده اند، اعتبار نداشته و برای دریافت تاییدیه وزارت دادگستری و امور خارجه می بایست تعویض شوند.

در ترجمه شناسنامه المثنی حتما باید از کلمه (duplicate) در متن ترجمه رسمی شناسنامه استفاده شود.

مدت زمان اعتبار ترجمه شناسنامه چقدر است؟

مدت اعتبار ترجمه شناسنامه 6 ماه می باشد. این قانون بر این اساس است که شاید بعد از مدتی اطلاعات داخل شناسنامه مانند ازدواج، طلاق، تعداد فرزندان و … تغییر کند.

اعتبار مدارک ترجمه شده برای سفارت به‌صورت رسمی بازه زمانی معمولاً 3 تا 6 ماهه است اما اما مدت‌زمان واقعی اعتبار ترجمه شناسنامه برای سفارت با مهر سفارت 6 ماه می باشد.

 

ترجمه شناسنامه رسمی در دارالترجمه آفاق

دارالترجمه آفاق با ارا بودن مترجمان رسمی مورد تایید قوه قضاییه کلیه اسناد و مدارک شما را در کوتاهترین زمانو با دقت و کیفیت بالا به صورت رسمی ترجمه می کند. ترجمه شناسنامه و کارت ملی و سایر مدارک برای دریافت تاییدیه های لازم توسط مترجم رسمی حرفه ای انجام می شود. استفاده از عبارات تخصصی در ترجمه رسمی شناسنامه، رعایت قوانین بین المللی ترجمه و دریافت تاییدیه از دادگستری و وزارت امور خارجه از وظایف دفتر ترجمه آفاق است. شما می توانید علاوه بر مراجعه حضوری ترجمه مدارک خود را به صورت آنلاین نیز درخواست کنید.

سوالات متداول

ترجمه رسمی چیست ؟

در ترجمه رسمی، تمامی مدارک و اسناد، روی برگه قوه قضاییه همراه با مهر رسمی است که به زبان خواسته شده ترجمه می گردد. این نوع از ترجمه در صورت نیاز، می بایست تاییدیه وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه را نیز داشته باشد.

ترجمه های غیر رسمی چگونه هستند؟

هنگامی که ترجمه متون مختلف از قبیل مقالات علمی، بروشور و یا کتاب انجام می شود که نیازی به تایید قوه قضاییه نمی باشد، ترجمه غیر رسمی صورت می گیرد که این گونه از ترجمه ها در دارالترجمه های رسمی برای کسانی که قصد مهاجرت دارند، ارائه می شود.

ترجمه رسمی مدارک چقدر اعتبار دارد؟

هنگامی که اسناد و مدارک توسط یک دارالترجمه آماده می شود و دارای مهر دادگستری باشد، در حالی که تغییراتی در اصل و هویت آن ها صورت نگیرد، آن ها دارای اعتبار بوده و از سوی سفارتخانه ها پذیرفته می گردد.

آیا باید برای تمامی مدارک، تایید دادگستری و وزارت امورخارجه نیاز است؟

توجه داشته باشید که مطابق با پرونده و سفارتخانه ای که قرار است مدارک ترجمه شده تحویل شود، این موضوع متفاوت است. ضمن آنکه دریافت تایید و مهر دادگستری و وزارت امورخارجه، همراه با هزینه است که لازم است قبل از هر اقدامی در این خصوص راهنمایی های لازم را دریافت کنید.

ترجمه مدارک دانشگاهی چگونه است؟

برای ترجمه مدارک دانشگاهی لازم است که ابتدا از طریق دانشگاه اقدام کرده و پس از دریافت تایید وزارت خانه مربوطه آن را به دارالترجمه رسمی تحویل داده و سپس برای دریافت تاییدیه و مهر وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه اقدام کنید.